Картины нет в наличии
Письмо для художника
Жанр: Морской пейзаж
Стиль: Авангардизм
Опубликовано: 20 ноября 2010 г.
Работа написана в Москве и в Баку, находится в частной коллекции в Москве
"гунабахан" переводится на русский из азербайджанского, как «подсолнух», но «подсолнух» обозначает - "под солнцем", а «гунабахан» - "смотрящий на солнце" (слова состаят из двух слов "гуна" – «на солнце», "бахан" - смотрящий ), вот снова легкий ветер, (между прочим, ветер, который дует с моря, у нас называется "хазри", переводится, как "каспийский"), Хазри обидел "гунабахан" и он стал "гуна бахмайан" то есть "не смотрящий на солнце" )) впрочем, он под солнцем, пока ))….
"гунабахан" переводится на русский из азербайджанского, как «подсолнух», но «подсолнух» обозначает - "под солнцем", а «гунабахан» - "смотрящий на солнце" (слова состаят из двух слов "гуна" – «на солнце», "бахан" - смотрящий ), вот снова легкий ветер, (между прочим, ветер, который дует с моря, у нас называется "хазри", переводится, как "каспийский"), Хазри обидел "гунабахан" и он стал "гуна бахмайан" то есть "не смотрящий на солнце" )) впрочем, он под солнцем, пока ))….
Средняя оценка: замечательно (голосов: 90)